(5) En Amérique, "ollie ollie oxen free" est un slogan utilisé dans les jeux d'enfants tels que le cache-cache pour indiquer que les joueurs qui se cachent peuvent sortir de leur cachette sans perdre le jeu. One that was quite a bit more thick and way more long. Play "Penis Song". Yeah, I guess she had a point, didn't she? Macklemore & Ryan Lewis - Downtown (tradução) (Letra e música para ouvir) - He has his arms around your waist / With a balance that will keep us safe / (Downtown) / Have you ever felt the warm embrace / … ", I hit back-court and when I jumped, I jumped, I swear I got so high, I touched the net, "Mom, I touched the net," this is the best day of my life, Et moi "Honnêtement, je ne sais rien des bécanes", Il a dit "J'en ai une pour vous, suivez-moi", The box, the smell, the stuffin', the tread, Tout chromé comme un miroir, je n'ai pas besoin de, On the court I wasn't the best, but my kicks were like the pros, Yo, I stick out my tongue so everyone could see that logo, Huit cents en liquide, c'est une putain d'affaire, And then my friend Carlos' brother got murdered for his Fours, whoa, See he just wanted a jump shot, but they wanted his Starter coat, though, Didn't wanna get caught, from Genesee Park to Othello, You could clown for those Pro Wings, with the Velcro, Je me dirige vers le centre ville, passant par la ruelle, I was trying to fly without leaving the ground, Sur la pointe des pieds dans la rue comme Dally, Je suis remonté, en bécane vers la vallée, I wanted to be that guy, I wanted to touch the rim, I wanted to be cool, and I wanted to fit in, Les pneus aux côtés blancs comme de la mayonnaise, Dope, ma bande est malade, et tout ce dont on a besoin c'est, J'ai de l'essence dans le réservoir, du cash à la banque, Et une jolie petite nana avec son fessier en face de moi, Je vais lécher ça, coller ça, la défoncer, Kit-Kat, La faire se faufiler dans les coulisses, pas besoin de, We want what we can't have, commodity makes us want it, So expensive, damn, I just got to flaunt it, Got to show 'em, so exclusive, this that new shit, A hundred dollars for a pair of shoes I would never hoop in, Je tue le jeu, je suis sur le point d'attraper un corps, I'm an individual, yeah, but I'm part of a movement, My movement told me be a consumer and I consumed it, They told me to just do it, I listened to what that swoosh said, Bon Dieu mec, tout le monde a des Bugatti, Are you stupid, don't crease 'em, just leave 'em in that box, Strangled by these laces, laces I can barely talk, That's my air bubble and I'm lost if it pops, Rendez-vous dans la concession et déposer une pile et, But see I look inside the mirror and think Phil Knight tricked us all, Will I stand for change or stay in my box, These Nikes help me define me, but I'm trying to take mine off. Traduction de Downtown par Macklemore {En Ville} [Verset 1] Je suis allé à la boutique de bécanes, j'ai dit "Merde" Le vendeur dit "Quoi de neuf, quel est votre budget?" Chromed out mirror, I don't need a windshield. Fellas if ya'll feel me sing along. I was seven years old, when I got my first pair, Je suis allé à la boutique de bécanes, j'ai dit "Merde", And I was like, "Momma, this air bubble right here, it's gonna make me fly", Le vendeur dit "Quoi de neuf, quel est votre budget? Télécharger légalement les MP3 ou trouver le CD sur, Trouver un instrument de musique ou une partition au meilleur prix sur, Super chanson et super traduction :D Macklemore revient bien en forme ! Il m’a dit: ‘J’en ai un pour vous, suivez moi’. I was seven years old, when I got my first pair .. And I stepped outside .. And I was like,.. Traduction Anglais ⇨ Français Downtown – DE MACKLEMORE Demandez en commentaire pour une autre traduction !! A music video for the song was uploaded to Ryan Lewis' own YouTube channel on the day of the song's release. Paroles de la chanson Downtown (Traduction) par Macklemore and Ryan Lewis. c'est une attitude adoptée par des gens qui sont dans les clubs, mais ne veulent pas danser. And I'm like 'Honestly, I don't know nothing about mopeds' He said 'I got the one for you, follow me' Ooh, it's too real Que mon coloc prenait de la drogue et qu'un jour il ne se réveillerait pas. Notes et références Tip-toeing in the street like ballet. Le vendeur tel "Quoi de neuf, quel est votre budget?" [Macklemore:] On disait que la drogue ne me permettrait pas de m'évader. ", It's me, the M the A-C the KC'est moi, le M, le A-C le KStunting like a French pimp from back in the dayPosant comme un proxénète français de l'ancien tempsI take her to (Pend Oreille) and I watch her skate (4)Je l'emmène à Pend Oreille et je la regarde patinerI mean, water ski, ollie ollie oxen free (5)Je veux dire, ski nautique, ollie ollie oxen freeI'm perusing down fourth and they watching meJe parcours la quatrième et ils me regardentI do a handstand, an eagle lands on my seatJe fais le poirier, un aigle se pose sur mon siègeWell hello, but baby, the kickstand ain't freeEh bien bonjour, mais bébé, la béquille n'est pas libreNow do you or do you not wanna ride with meMaintenant veux-tu ou n'as-tu pas envie d'une balade avec moiI got one girl, I got two wheelsJ'ai une nana, j'ai deux rouesShe a big girl but ain't a big dealC'est une grande fille mais pas une grande affaireI like a big girl, I like 'em sassyJ'aime une grande fille, je les aime déluréesGoing down the backstreet listening to Blackstreet (6)En descendant une rue secondaire et écoutant du BlackstreetRunning around the whole townParcourant toute la villeNeighbors yelling at me like, "you need to slow down"Les voisins me crient dessus tel "Tu dois ralentir""Going thirty-eight, Dan, chill the fuck out"Je vais à 38, Dan, tranquille (7)Mow your damn lawn and sit the hell downTondez votre pelouse et asseyez-vous"If I only had one helmet I would give it to you, give it to youSi seulement j'avais un casque je vous l'aurais donné, donnéCruising down Broadway, girl, what a wonderful view, wonderful viewBalade sur Broadway, ma belle, quelle superbe vue, magnifique vueThere's layers to this ish player, Tiramisu, TiramisuIl y a des couches ici, tiramisu, tiramisuLet my coat-tail drag but I ain't tearing my suit, tearing my suitJe laisse trainer mon manteau mais je ne déchire pas mon costume, déchire pas mon costume, Downtown, downtown (Downtown)En ville, en ville (En ville)Downtown, downtown (Downtown)En ville, en ville (En ville)She has her arms around your waistElle a ses bras autour de ta tailleWith a balance that could keep us safeEn équilibre qui pourrait nous maintenir en sécurité(Downtown)(En ville)Have you ever felt the warm embraceAs-tu jamais ressenti la chaude étreinte(Downtown)(En ville)Of the leather seat between your legsDu siège en cuir entre tes cuisses(Hey-ey-ey-ey, hey-ey-ey-ey)(Hey-ey-ey-ey, hey-ey-ey-ey)You don't want no beef, boyTu ne veux pas de boeufs, mecKnow I run the streets, boySache que je parcours les rues, mecBetter follow me towardsMieux vaut me suivre(Downtown)(En ville)What you see is what you get girlCe que tu vois c'est ce que tu as jeune filleDon't ever forget girlN'oublie jamais ma belleAin't seen nothing yet until you'reTu n'as encore rien vu avant d'être DowntownEn ville, You don't want no beef, boyTu ne veux pas d'embrouille, mecKnow I run the streets, boySache que je cours les rues, mecBetter follow me towardsMieux vaut me suivre(Downtown)(En ville), Si j'ai fait des erreurs n'hésitez pas à en faire part ou à corriger :)__________(1) Place de Pike est une plaque tournante du centre de Seattle, c'est un immense complexe de marchés en bord de mer.
Poubelle Ikea Blanche, Cashflow Or Cash Flow, Manuel Da Costa, Tayc C'est Lui, Incendie Pantin Aujourd'hui, Onde Sinusoïdale Formule,
Commentaires récents